27 August 2016

New stamps from India

Indian Metal Crafts 

Date of Issue : 26 August 2016

India Post issued set of 6 stamps, two in the denomination of Rs 5, two in the denomination of Rs 15, and two in the denomination of Rs 25, on Indian Metal Crafts on August 26, 2016 in the sheets of 40 stamps each. A miniature sheet and a sheetlet was also issued. 

26 August 2016

Philatelic Tributes to Mother Teresa

This Day in History - 26 August 1910

26 August  is the Birth Anniversary of Mother Teresa , also  known as Blessed Teresa of Calcutta, MC, was an Albanian Roman Catholic nun and missionary. She was born  on 26 August 1910 in Skopje, then part of the Kosovo Vilayet in the Ottoman Empire. 

If you judge people, you have no time to love them.

There are no great things, only small things with great love. Happy are those.

- Mother Teresa

25 August 2016

Greetings on Janmashtami

Today is Birthday of Lord Krishna Happy Janmashatami to all Indians living in different corners of the world.

U.S. Postal Service Honors Festival of Diwali...

Date of Issue : 5 October 2016

The U.S. Postal Service will commemorate the joyous Hindu festival of Diwali with a Forever stamp. The Wednesday, Oct 5, first-day-of-issue dedication ceremony will take place at the Consulate General of India, New York.

The stamp design is a photograph featuring a traditional diya oil lamp beautifully lit, sitting on a sparkling gold background. Diya lamps are usually made from clay with cotton wicks dipped in a clarified butter known as “ghee” or in vegetable oils. 
Also known as Deepavali, Diwali celebrates the triumph of good over evil. Spanning five days each autumn, it is considered by some to be the start of the new year.

On the Hindu calendar, Diwali falls on the eve of, or on, the new moon that occurs between mid-October and mid-November. In 2016, the main day of the festival will be celebrated Oct. 29 for South Indians and Oct 30 for North Indians.
Diwali is a shortened version of the Sanskrit word Deepavali, which roughly translates as “a necklace of lights.” During Diwali, the flickering oil-wick diyas sprinkle the homes of observers around the world.

Before the festival, many Hindus traditionally go shopping, clean their homes, open their doors and windows, create intricate rangoli — a vibrant floor pattern traditionally made from materials such as rice powder, colored sand and flower 
petals — and light diyas with hopes that Lakshmi, the goddess of wealth and prosperity, will visit. In some regions of India, people play games, just as Hindu lore says that the god Shiva did. 
On the festive main day of the holiday, families pray for Lakshmi, dress up in their best clothes, enjoy lavish feasts and sweets, exchange gifts and light fireworks. Diwali also marks the new year 
for people in Gujarat and a few other states of India. Diwali also is celebrated as a major holiday by followers of the Jain and Sikh faiths.

Source : USPS

24 August 2016

Rio Gold medalist honoured on stamp..

Date of Issue : 8 August 2016

Japan Post Co. is honoring all Japanese gold medalists at the Olympic and Paralympic Games in Rio de Janeiro with commemorative postage stamps.
The first set of stamps was issued Aug. 8 to mark Kosuke Hagino's victory in the 400-meter individual medley race on Aug. 6, the first day of the swimming competition. Hagino was the first Japanese to win a gold in Rio.
Kosuke Hagino is a Japanese competition swimmer who specializes in the individual medley and 200 m freestyle. He is a four-time Olympic medalist, most notably winning gold in the 400 m individual medley at the 2016 Summer Olympics.
Hagino currently holds the Asian Records in the 200 m and 400 m individual medley (long course) as well as the 100 m and 200 m individual medley (short course). With team Japan, he also holds the Asian Records for the 4×100 m freestyle relay and the 4×100 m medley relay.
A total of 1,000 sheets of commemorative stamps went on sale at Tokyo Central Post Office on Aug. 8. A sheet of five 82-yen stamps is priced at 1,400 yen ($13.73), including tax.
A total of 1,000 sheets of commemorative stamps went on sale at Tokyo Central Post Office on Aug. 8. A sheet of five 82-yen stamps is priced at 1,400 yen ($13.73), including tax.

 News from our Readers...

Stamp exhibition in Kenya

Our reader Mr Sachin Sharma shares here some pics of a small stamp exhibition organized by him in Kenya.

23 August 2016

Fables on new Israeli stamps...

Parables of the Sages – Tales from the Past

Here is new set of stamps to be issued by Israeli Post featuring tales from the past - Parables of the sages.This is a very beautiful set and best suitable for children's theme. As usual the tabs on stamps  feature lovely pictures of the stories.
In Rabbinic literature, in both the Babylonian and Jerusalem Talmuds and the Midrashim, we find many parables—some relating to plant life and others to animal life. These are, in fact, fables: very short stories in which plants or animals speak, feel, and act as humans in every way. The stories have a moral and teach a lesson. The Sages called these stories “fox parables” or “palm parables”.
 Israeli Post has prepared for issuing three special stamps depicting the brightest scenes from the parables. The three stamps in this series are based on the Parables of the Sages, which are notably similar to some of Aesop’s Fables.
Fables flourished in Ancient Greece, where Aesop’s Fables originated. The first anthology attributed to Aesop was known as early as the 3rd century BCE. The broad contacts between Greek and Israelite cultures in the Hellenistic period brought Aesop’s fables into our literature as well.
The Fox in the Vineyard
A fox saw a vineyard of ripe grapes and wished to taste them. The hole he found in the fence was too small for him to pass through, so he fasted for three days, entered the vineyard, and feasted on grapes until he was full. When he then tried to leave, he was again forced to fast for three days in order to fit through the hole in the fence. What pleasure, then, did he derive from the vineyard?
Midrash Kohelet Rabbah 5:21; the language of the fable is a mix of Hebrew and Aramaic. The Hebrew translation is found in Ch.N.Bialik-Y.Ch. Ravnitzky, Sefer Ha’Aggada,  ed. with a new commentary by A. Shinan, 2015, pg. 1008. The Aesopian equivalent is found in Sh. Shpan, Aesop’s Fables, 1961, fable 204, pg. 99 [Hebrew].
The Lion and the Heron
A bone got stuck in a lion’s throat as it ate its prey. The lion promised a reward to anyone who could dislodge the bone. The Egyptian Ammoperdix (which is what the bird is called in the Midrash) used its long beak to perform the task. When he came to claim his reward the lion said to him: Is it not enough that you escaped the jaws of the lion, now you seek a reward, as well?
Midrash Genesis Rabbah 64:10, the language of the fable is a mix of Hebrew and Aramaic. The Hebrew translation is found in Sefer Ha’Aggada (see above), pg. 1007; the Aesopian equivalent is found in Shpan, Aesop’s Fables (see above), fable 41, pg. 28.
The Reed and the Cedar
The mighty cedar with its many roots can be uprooted by a strong wind. The reed, which is supple and flexible, bends in the wind and suffers no harm. The moral: A Man should always be as gentle as the reed and never as unyielding as the cedar.
Babylonian Talmud, Ta’anith  20a, the fable is written in Hebrew. Sefer Ha’Aggada (see above), pg. 1010; the Aesopian equivalent is found in Shpan, Aesop’s Fables (see above), fable 338, pg. 160.
Related Posts with Thumbnails